ماذا يفعل المترجم أو المترجم؟

مؤلف: Lewis Jackson
تاريخ الخلق: 9 قد 2021
تاريخ التحديث: 15 قد 2024
Anonim
ماذا يفعل المترجم مع الجمل القانونية الطويلة؟
فيديو: ماذا يفعل المترجم مع الجمل القانونية الطويلة؟

المحتوى

يقوم المترجمون والمترجمون بتحويل المعلومات من لغة إلى أخرى. مع 6500 لغة منطوقة في العالم ، وفقًا لـ infoplease.com ، تقويم عبر الإنترنت (كم عدد اللغات المنطوقة الموجودة؟ infoplease.com) ، لقد قطعوا عملهم لهم.

يعمل المترجمون مع اللغة المنطوقة ، بالإضافة إلى لغة الإشارة ، في حين أن اختصاص المترجمين هو الكلمة المكتوبة. لتحويل المعلومات من لغة (المصدر) إلى لغة أخرى (الهدف) ، يجب على هؤلاء المحترفين استخدام معرفتهم باللغات والثقافات والموضوع.

حقائق سريعة

  • يحصل المترجمون والمترجمون على راتب سنوي متوسط ​​قدره 47،190 دولارًا أمريكيًا (2017).
  • يعمل حوالي 68،200 شخص في هذا المجال (2016).
  • يعمل المترجمون عادةً في المدارس والمستشفيات وقاعات المحاكم.
  • غالبًا ما يعمل المترجمون من المنزل.
  • 22٪ من الأشخاص الذين يعملون كمترجمين ومترجمين يعملون لحسابهم الخاص.
  • عادة ما تكون الوظائف بدوام كامل
  • يصنف مكتب الولايات المتحدة لإحصاءات العمل (BLS) هذا على أنه مهنة "النظرة الساطعة" لأنه من المتوقع أن ينمو التوظيف بشكل أسرع بكثير من المتوسط ​​من 2016 إلى 2026.
  • وفقًا لمكتب إحصاءات العمل ، سيكون الطلب مرتفعًا على الأشخاص الذين يمكنهم ترجمة الفرنسية والألمانية والبرتغالية والروسية والإسبانية والصينية واليابانية والهندية والكورية ، بالإضافة إلى العربية وغيرها من لغات الشرق الأوسط. سيكون هناك أيضا دعوة كبيرة لمترجمي لغة الإشارة.

كيف تصبح مترجمًا أو مترجمًا

لكي تصبح مترجما أو مترجما في الولايات المتحدة ، يجب أن تجيد اللغة الإنجليزية ولغة واحدة أخرى على الأقل. درجة البكالوريوس ليست مطلبًا صارمًا ، لكن معظم أصحاب العمل يفضلون المرشحين للوظائف الذين لديهم واحد. ليس عليك أن تتخصص في لغة أجنبية. في الواقع ، قد يكون التخصص في مجال دراسي آخر مفيدًا لأنه سيعطيك مجال خبرة لا يمتلكه الآخرون.


ستحتاج إلى معرفة كيفية الترجمة أو الترجمة قبل أن تتمكن من بدء العمل نظرًا لأن أصحاب العمل لا يقدمون تدريبًا أثناء العمل. للعمل في مستشفى أو قاعة محكمة ، ستحتاج إلى تدريب متخصص. تحتفظ جمعية الترجمة الأمريكية بقائمة من البرامج المعتمدة.

تختلف متطلبات الترخيص حسب الدولة. انظر أداة الوظائف المرخصة من عند CareerOneStopلتعلم ما هي مكان العمل الذي تريده. يشهد المكتب الإداري لمحاكم الولايات المتحدة المترجمين الفوريين للمحكمة الفيدرالية. تصادق الدول الفردية على المترجمين الذين يعملون في محاكم الولاية.

تقدم العديد من المنظمات شهادة للمترجمين والمترجمين الفوريين ، ولكن الحصول عليها طوعي تمامًا. يمكن أن تثبت كفاءتك ، وهذا بدوره سيجعلك مرشحًا أكثر تنافسية للوظائف. بعض المنظمات التي تقدم الشهادات هي الجمعية الأمريكية للمترجمين ، AIIC (الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات) ، والجمعية الوطنية للصم.


ما هي المهارات الشخصية التي تحتاجها للنجاح في هذه المهنة؟

بالإضافة إلى مهارات الترجمة الشفوية والترجمة ، فإن المهارات الشخصية أو الخصائص الشخصية ستسمح لك بالنجاح في هذه المهنة.

  • الاستماع الفعال: لتفسير كلمات المتحدثين بدقة ، يجب أن تكون قادرًا على فهمها.
  • التواصل اللفظي: إن القدرة على التحدث بطلاقة أمر ضروري عند الترجمة.
  • فهم القراءة: يجب أن تكون قادرًا على فهم المستندات المكتوبة إذا كنت تريد ترجمتها بدقة.
  • الكتابة: أنت بحاجة إلى مهارات كتابة قوية باللغة التي تترجم إليها.
  • الحساسية الثقافية: بالإضافة إلى إتقان اللغات التي تقوم بترجمتها وترجمتها ، يجب أن يكون لديك فهم جيد لثقافات الأشخاص الذين يتحدثون بها.

الحقيقة حول كونك مترجمًا أو مترجمًا

  • يمكن أن يكون التفسير في الوقت الفعلي أمرًا مرهقًا لأنه سيكون عليك مواكبة السماعة.
  • توقع مواجهة المواعيد النهائية الضيقة.
  • قد يواجه المترجمون والمترجمون الفوريون الذين يعملون لحسابهم الخاص فترات طويلة دون عمل ولديهم أوقات أخرى عندما يكونون مشغولين للغاية.

ماذا يتوقع أصحاب العمل منك؟

فيما يلي بعض المتطلبات من إعلانات الوظائف الفعلية الموجودة على موقع ويب كومنت:


  • "يجب أن يكون المترجم على دراية جيدة بمصطلحات وصف المنتجات والخدمات باللغتين الإسبانية والإنجليزية ، وأن يكون على دراية بالتعابير ذات الصلة في كلتا اللغتين."
  • "القدرة على العمل بشكل مستقل في مشاريع متعددة"
  • "يوضح الكفاءة في العمل التفصيلي والدقة"
  • "التعبير بوضوح / التواصل عبر البريد الإلكتروني والمكالمات الهاتفية وعقد المؤتمرات عبر الفيديو"
  • "تجربة العيش في بلد آخر"
  • "القدرة على العمل بشكل تعاوني وتعاوني في بيئة جماعية"

هل هذه المهنة مناسبة لك؟

اكتشف ما إذا كانت اهتماماتك ونوع شخصيتك والقيم المتعلقة بالعمل متوافقة مع العمل في هذا المجال الوظيفي. قم بإجراء تقييم ذاتي لمعرفة ما إذا كان لديك السمات التالية:

  • الإهتمامات(كود هولندا): ASC (الفني والاجتماعي والتقليدي)
  • نوع الشخصية(أنواع شخصية MBTI): ENFJ ، INFJ ، INFP
  • القيم المتعلقة بالعمل: العلاقات وظروف العمل والاعتراف

قم بإجراء هذا الاختبار لمعرفة ما إذا كنت ستعمل مترجمًا جيدًا.

 

المهن ذات الصلة

وصف الأجر السنوي الوسيط (2017) الحد الأدنى من التعليم / التدريب المطلوب
كاتب أو محرر ينتج الكتاب ويحررون المحتوى الذي يختاره الوسائط المطبوعة والوسائط عبر الإنترنت ، بالإضافة إلى التلفزيون والراديو والأفلام.

$ 61،820 (كاتب)

58770 دولارًا (محرر)

يتطلب بعض أصحاب العمل شهادة جامعية
مذيع يصدر إعلانات على أنظمة العناوين العامة $32,450 إتش إس شهادة دبلوم
متخصص في العلاقات العامة نشر رسائل الشركات والمنظمات للجمهور $59,300 درجة البكالريوس

المصادر: مكتب إحصاءات العمل ، وزارة العمل الأمريكية ، دليل التوقعات المهنية ؛ إدارة التوظيف والتدريب ، وزارة العمل الأمريكية ، O * NET Online (تمت الزيارة في 10 مايو 2018).